Welcome Guest    
You are using Guest Account
Chinese Version
 
 
 
IMPLEMENTATION RULES OF FOREIGN EXCHANGE, PRECIOUS METALS AND FOREIGN EXCHANGE INSTRUMENTS INTO AND OUT OF CHINA CONTROL
 
(Promulgated by the State Administration Of Foreign Exchange on August 10, 1981)
     
     
SUBJECT : FOREIGN EXCHANGE, PRECIOUS METALS AND FOREIGN EXCHANGE INSTRUMENTS
ISSUING DEPARTMENT : STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN EXCHANGE
ISSUE DATE : 10/08/1981
IMPLEMENT DATE : 10/08/1981
LENGTH : 697 words
TEXT :
Article 1. These Rules are formulated in order to implement the provisions of Articles 27, 28, 29 and 30 of the Interim Regulations on Foreign Exchange Control of the People's Republic of China.


Article 2. No restriction as to amount shall be imposed when foreign exchange, Renminbi foreign exchange instruments and gold, silver, platinum and other precious metals and objects made from them are brought into China by persons entering the country, but a Customs declaration must be made at the place of entry.


Article 3. When persons who have entered the country take abroad foreign exchange and Renminbi foreign exchange instruments, or gold, silver, platinum or other precious metals and objects made from them that they previously brought in, Customs clearance shall be based on inspection of the original declaration made at the time of entry.


Article 4. The unused portion of the Renminbi that has been converted either from foreign exchange and Renminbi foreign exchange instruments that have been brought in, or from foreign exchange remitted in, by persons who have entered the country may, in accordance with regulations, be converted back into foreign exchange they leave the country. When they leave the country, Customs clearance shall be based on inspection of the exchange memo issued by the Bank of China.


Article 5. When persons who have entered the country take abroad objects made from gold, silver, platinum or other precious metals that have been bought in China, Customs clearance shall, within the limits prescribed by the State, be based on inspection of the certification issued by the selling unit.


Article 6. When persons leaving the country take with them foreign exchange and Renminbi foreign exchange instruments, Customs clearance shall be based on inspection of the certification issued by the Bank of China.

With respect to drafts, traveller's checks or traveller's letters of credit in foreign currency and Renminbi banknote and passbook custodian certificates issued or sold within the country by the Bank of China, Customs clearance shall be based on inspection, and no separate certification by the Bank of China shall be issued.


Article 7. When Chinese, foreign nationals or stateless persons who reside in China emigrate from the country and take with them gold, silver, platinum or other precious metals and objects made from them, Customs clearance shall be based on inspection within the limits prescribed by the State.


Article 8. Renminbi checks, drafts, passbooks, deposit certificates and other Renminbi payment instruments held by Chinese, foreign nationals or stateless persons residing in China may not be taken abroad in person or sent abroad through others or by mail.


Article 9. Unless otherwise approved by the State General Administration of Exchange Control or its branch offices, Chinese who reside in China may not take abroad in person or send abroad through others or by mail foreign bonds and debentures, shares of stock or real estate title deeds in their possession, as well as any kind of certificate or contract held by them that is related to the handling abroad of creditors' rights, inheritances, real estate and other foreign exchange assets, or any written authorization or letter containing payment orders.


Article 10. Where foreign enterprises that have terminated their business and foreign nationals who have left the country wish to take abroad foreign securities kept in China, they must obtain the approval of the State General Administration of Exchange Control or its branch offices, and Customs clearance shall be based on the certificate of approval; but Chinese securities and shares of stock may not be taken abroad in person or sent abroad through others or by mail.


Article 11. Where bilateral agreements have been concluded between China and foreign countries on the movement of currencies into and out of each other's territory, matters will be handled in accordance with the provisions of the agreements.


Article 12. These Rules shall also apply where foreign exchange and Renminbi foreign exchange instruments, gold, silver, platinum or other precious metals and objects made from them are taken out of and brought into the country by compatriots from Hongkong and Macao.


Article 13. These Rules shall be promulgated and come into force by the State General Administration of Exchange Control.
For More Articles Subscribe

To view more Information on this Law
please login

Login
Password
Not a subscriber yet? Click here
Copyright 2002 NovexCn.com